salt of the earth这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得salt of the earth应该怎么翻译呢?salt of the earth的原意又是什么呢?
salt of the earth
[例句] Luke is the salt of the earth .
[误译] 卢克(这种物质)是地球上的一种盐分 。
[原意] 卢克(这个人)是社会中坚 。
[说明] salt of the earth意为“社会中坚”,源自《圣经》(《新约全书》)中“马太福音”第五章第十三节。