sands这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得sands应该怎么翻译呢?sands的原意又是什么呢?
sands
[例句] The sands are running out.
[误译] 沙堆 正在崩溃。
[原意] 剩下的时间 不多了。
[说明] sand的复数sands有“时刻”、“寿命”之意。本例与There is not much time left同义。
sands这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得sands应该怎么翻译呢?sands的原意又是什么呢?
[例句] The sands are running out.
[误译] 沙堆 正在崩溃。
[原意] 剩下的时间 不多了。
[说明] sand的复数sands有“时刻”、“寿命”之意。本例与There is not much time left同义。