shanghai这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得shanghai应该怎么翻译呢?shanghai的原意又是什么呢?
shanghai
[例句] Lily may shanghai Marvin into buying her a diamond ring.
[误译] 莉莉可能与马文一起去上海 为她买钻石戒指。
[原意] 莉莉可能用诱骗的手段迫使 马文为她买钻石戒指。
[说明] 本例的shanghai(小写)不是中国的城市名“上海”,而是一个及物动词,意为“用诱骗的手段迫使某人做某事”。城市名“上海”是不能用首字母小写的。可见,阅读时应注意各词的大小写才能准确地理解文意。