shoot the bull [breeze]这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得shoot the bull [breeze]应该怎么翻译呢?shoot the bull [breeze]的原意又是什么呢?
shoot the bull [breeze]
[例句] They are shooting the bull about their company on the top floor.
[误译] 他们正在顶楼射杀 他们公司附近的那头公牛 。
[原意] 他们正在顶楼谈论 他们公司的事情。
[说明] shoot the bull [breeze](美国俚语)意为“闲谈”、“聊天”、“吹牛”。