take after这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得take after应该怎么翻译呢?take after的原意又是什么呢?
take after
[例句] Arlene seems to take after her grandmother more than her mother.
[误译] 阿琳似乎跟在 她祖母后面 而不是跟在 她母亲后面。
[原意] 阿琳似乎像 祖母而不太像母亲。
[说明] take after意为“像”、“与……相似”、“仿效”。
take after这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得take after应该怎么翻译呢?take after的原意又是什么呢?
[例句] Arlene seems to take after her grandmother more than her mother.
[误译] 阿琳似乎跟在 她祖母后面 而不是跟在 她母亲后面。
[原意] 阿琳似乎像 祖母而不太像母亲。
[说明] take after意为“像”、“与……相似”、“仿效”。