容易误译的英语:tip
教程:容易误译的英语  浏览:133  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    tip这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得tip应该怎么翻译呢?tip的原意又是什么呢?

    tip

    [例句] Buying tips : For a rigid pond liner, fibreglass is more expensive than plastic, but is stronger and lasts longer.

    [误译] (材料)购买小费 :用作刚性池衬,玻璃纤维比塑料昂贵,但强度和耐久性较好。

    [原意] (材料)采购提示 :用作刚性池衬,玻璃纤维比塑料昂贵,但强度和耐久性较好。

    [说明] 本例的tips(复数)意为“提示[醒]”、“建议”,而不是“小费”。但并非凡是tips都是可作此解,例如下面的TIPS就另有所指:TIPS=Technological Information Promotion System,意为“(联合国)技术信息促进系统”。前者的tips是单词的复数,后者的TIPS是首字母缩略语。

    更多与tip有关的资料

    0/0
      上一篇:容易误译的英语:timeless 下一篇:容易误译的英语:to a man

      本周热门

      受欢迎的教程