双语·莎士比亚十四行诗集 3
教程:译林版·莎士比亚十四行诗集  浏览:215  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    III

    Look in thy glass and tell the face thou viewest,

    Now is the time that face should form another,

    Whose fresh repair if now thou not renewest,

    Thou dost beguile the world, unbless some mother.

    For where is she so fair whose uneared womb

    Disdains the tillage of thy husbandry?

    Or who is he so fond will be the tomb

    Of his self-love, to stop posterity?

    Thou art thy mother's glass and she in thee

    Calls back the lovely April of her prime;

    So thou through windows of thine age shalt see,

    Despite of wrinkles this thy golden time.

    But if thou live, remembered not to be,

    Die single and thine image dies with thee.

    中文

    3

    请仔细端详你镜中的自己,

    如今你应该铸造一个替身,

    如果你不打算将自己复制,

    那就是欺世,绝人母之天伦!

    哪有这般不通情理的娇娘,

    会拒绝你耕耘她的处女地?

    哪有如此愚昧无知的俊郎,

    爱恋着坟墓,甘愿断绝子嗣?

    你是令堂的镜子,从你身上,

    能召回春光明媚的四月天,

    虽有皱纹,但透过年龄之窗,

    你黄金般的岁月将会再现。

      你活着,又不想让世人记起,

      就独自死吧,让美与你同逝。

    0/0
      上一篇:双语·莎士比亚十四行诗集 2 下一篇:双语·莎士比亚十四行诗集 4

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)