英文
XXII
My glass shall not persuade me I am old,
So long as youth and thou are of one date;
But when in thee Time's furrows I behold,
Then look I death my days should expiate.
For all that beauty that doth cover thee
Is but the seemly raiment of my heart,
Which in thy breast doth live, as thine in me;
How can I then be elder than thou art?
O, therefore love, be of thyself so wary
As I, not for myself, but for thee will;
Bearing thy heart, which I will keep so chary
As tender nurse her babe from faring ill.
Presume not on thy heart when mine is slain,
Thou gav'st me thine not to give back again.
中文
22
只要你年轻,保持你的青春,
镜子就不能说我已经苍老;
当我看见时间犁出的深痕,
我才能相信我的死期已到。
那裹着你全身的娇美婀娜,
就是我的心所穿戴的盛装,
我心居你胸中,互换了住所,
如此,怎么能说我比你年长?
我的爱哟,务必看好你自身,
就像我那样为你牵肠挂肚;
你的那颗心,我要尽心看承,
就像保姆将病孩细心照顾。
我心一死,你的心必受连累,
它已归我所有,你再难收回。