英文
XXIV
Mine eye hath played the painter and hath stelled,
Thy beauty's form in table of my heart;
My body is the frame wherein 'tis held,
And perspective it is best painter's art.
For through the painter must you see his skill
To find where your true image pictured lies,
Which in my bosom's shop is hanging still,
That hath his windows glazed with thine eyes.
Now see what good turns eyes for eyes have done:
Mine eyes have drawn thy shape, and thine for me
Are windows to my breast, wherethrough the sun
Delights to peep, to gaze therein on thee.
Yet eyes this cunning want to grace their art:
They draw but what they see, know not the heart.
中文
24
我的一双眼睛充当了画家,
将你的美画在我的心版上;
我的躯体便是镶画的框架,
那透视法是绘画者的专长。
通过画师,我才能领悟画艺,
找到你的真像珍藏在何处:
那肖像就挂在我的心店里,
你闪亮的双眸就是那窗户;
眼睛对眼睛,好处可谓多多:
我的眼睛画出了你的形体,
你的眼睛为我开出了窗豁,
阳光从此能进入,将你窥视。
但我的眼睛尚缺一项技能,
它只能画所见,不能探心灵。