英文
XXVI
Lord of my love, to whom in vassalage
Thy merit hath my duty strongly knit,
To thee I send this written embassage
To witness duty, not to show my wit;
Duty so great, which wit so poor as mine
May make seem bare, in wanting words to show it,
But that I hope some good conceit of thine
In thy soul's thought, all naked, will bestow it;
Till whatsoever star that guides my moving
Points on me graciously with fair aspect,
And puts apparel on my tattered loving
To show me worthy of thy sweet respect.
Then may I dare to boast how I do love thee;
Till then, not show my head where thou mayst prove me.
中文
26
我的爱情之主啊,你的美德
值得我对你效忠,尽心尽力,
我因此派出这书写的使者,
为见证忠诚,不为炫耀才智。
忠诚如此强大,我孤陋寡闻,
文笔拙劣,使忠诚不能彰显,
但我仍希望你怀一片善心,
凭赤诚的灵魂收下这诗篇,
直到有星宿引导我的命数,
为我慷慨昭示吉祥的面颜,
并给我褴褛的爱披上华服,
使我配受你那甜美的礼赞。
那时我才敢夸口我多么爱你,
并接受你的考验,肝脑涂地。