双语·莎士比亚十四行诗集 47
教程:译林版·莎士比亚十四行诗集  浏览:190  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    XLVII

    Betwixt mine eye and heart a league is took,

    And each doth good turns now unto the other.

    When that mine eye is famished for a look,

    Or heart in love with sighs himself doth smother,

    With my love's picture then my eye doth feast

    And to the painted banquet bids my heart.

    Another time mine eye is my heart's guest

    And in his thoughts of love doth share a part.

    So, either by thy picture or my love,

    Thyself away art present still with me;

    For thou no farther than my thoughts canst move,

    And I am still with them, and they with thee;

    Or, if they sleep, thy picture in my sight

    Awakes my heart to heart's and eye's delight.

    中文

    47

    我的眼睛和心灵达成协和,

    约定相互交替着惠利对方,

    一旦眼睛因不见你而挨饿,

    或爱的心灵因窒息而悲伤,

    眼睛便呈上我爱人的倩影,

    邀请心灵来赴画中的宴席;

    有时眼睛也做客去见心灵,

    一道分享那份爱心的甜思。

    就这样,凭你的像和我的爱,

    远方的你始终与我在一起,

    你走得再远,思想都在追怀,

    我永随思想,思想永远随你。

      如思想入睡,我眼中的肖像

      会唤醒心灵,让心和眼同欢。

    0/0
      上一篇:双语·莎士比亚十四行诗集 46 下一篇:双语·莎士比亚十四行诗集 48

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)