英文
LI
Thus can my love excuse the slow offense
Of my dull bearer when from thee I speed:
From where thou art why should I haste me thence?
Till I return, of posting is no need.
O, what excuse will my poor beast then find,
When swift extremity can seem but slow?
Then should I spur, though mounted on the wind,
In winged speed no motion shall I know,
Then can no horse with my desire keep pace;
Therefore desire, of perfect'st love being made,
Shall neigh—no dull flesh—in his fiery race;
But love, for love, thus shall excuse my jade:
“Since from thee going, he went wilful-slow,
Towards thee I'll run, and give him leave to go.”
中文
51
我已渐走渐远,但是为了爱,
仍宽恕了马驹步履的迟缓,
既然背了道,速度岂能加快?
如要催马扬鞭,就得往回赶。
那时,极速在我眼里是龟行,
可怜的畜生,我岂容它怠惰!
它就是乘了风,我也要加鞭,
它长了翅膀,我不会有感觉!
马儿不能与我的欲望争胜,
因为欲望由纯洁的美滋养,
它一旦嘶鸣,能让万马惊魂,
但爱为了爱,且将驽马原谅。
背道时,我的马曾有意磨蹭,
让它慢行吧,我要朝你狂奔。