双语·莎士比亚十四行诗集 56
教程:译林版·莎士比亚十四行诗集  浏览:182  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    LVI

    Sweet love, renew thy force. Be it not said

    Thy edge should blunter be than appetite,

    Which but today by feeding is allayed,

    Tomorrow sharpened in his former might:

    So, love, be thou, although today thou fill

    Thy hungry eyes, even till they wink with fulness,

    Tomorrow see again, and do not kill

    The spirit of love, with a perpetual dulness.

    Let this sad interim like the ocean be

    Which parts the shore, where two contracted new

    Come daily to the banks, that when they see

    Return of love, more blest may be the view;

    Or call it winter, which being full of care,

    Makes summer's welcome, thrice more wished, more rare.

    中文

    56

    甜美的爱啊,重聚你的威力!

    你的锋芒不应比食欲迟钝;

    食欲满足时,也只安静一时,

    隔日又胃口大开,来势更猛。

    你也该如此,你饥渴的眼睛

    即便今天饱食后昏昏欲睡,

    明天得继续巡视,爱的精神

    不该被那永恒的萎靡摧毁。

    让这不幸的间歇就像大海,

    海岸将它分开,新婚的情侣,

    每天来到岸上,见爱已归来,

    心头必将涌动百倍的欢愉。

      也可称间歇为多愁的冬季,

      它让夏天更受欢迎,更瑰奇。

    0/0
      上一篇:双语·莎士比亚十四行诗集 55 下一篇:双语·莎士比亚十四行诗集 57

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)