英文
LXXV
So are you to my thoughts as food to life,
Or as sweet-seasoned showers are to the ground;
And for the peace of you I hold such strife
As 'twixt a miser and his wealth is found.
Now proud as an enjoyer, and anon
Doubting the filching age will steal his treasure;
Now counting best to be with you alone,
Then bettered that the world may see my pleasure.
Sometime all full with feasting on your sight,
And by and by clean starved for a look;
Possessing or pursuing no delight
Save what is had or must from you be took.
Thus do I pine and surfeit day by day,
Or gluttoning on all, or all away.
中文
75
我的思想需要你,犹如生命
需要食物,旱地渴望及时雨,
你带给我安宁,但我又担心,
就像一个守财奴害怕露富:
他有时因富有而托大高傲,
有时担忧衰老会盗走宝藏;
刚才还觉得与你独处最好,
旋即又想在世人面前张扬;
不久前还饱餐了你的秀色,
过一会又想看,饥饿得发慌;
除了从你那里获得的欢乐,
我别无所求,再无其他念想。
我的生活就这样饥饱无常,
要么享盛宴,要么辘辘饥肠。