双语·莎士比亚十四行诗集 88
教程:译林版·莎士比亚十四行诗集  浏览:108  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    LXXXVIII

    When thou shalt be disposed to set me light

    And place my merit in the eye of scorn,

    Upon thy side against myself I'll fight

    And prove thee virtuous, though thou art forsworn.

    With mine own weakness being best acquainted,

    Upon thy part I can set down a story

    Of faults concealed wherein I am attainted,

    That thou, in losing me, shall win much glory;

    And I by this will be a gainer too;

    For bending all my loving thoughts on thee,

    The injuries that to myself I do,

    Doing thee vantage, double-vantage me.

    Such is my love, to thee I so belong,

    That, for thy right, myself will bear all wrong.

    中文

    88

    如果有一天你想将我轻视,

    让我蒙受世人的嘲讽、诽谤,

    我一定支持你,打击我自己,

    证明你有德,无视你的背叛。

    我有哪些弱点,自己最清楚,

    为了你,我要坦陈我的人生,

    将不名誉的过失一一披露,

    让你因失去我而声名倍增。

    我这样做,于自己也有所得:

    既然我把爱全倾注你身上,

    我对自己的伤害,即意味着

    你获得利益,同时我也沾光。

      我深爱着你,就完全属于你,

      为了你,我要承揽一切过失。

    0/0
      上一篇:双语·莎士比亚十四行诗集 87 下一篇:双语·莎士比亚十四行诗集 89

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)