双语·莎士比亚十四行诗集 91
教程:译林版·莎士比亚十四行诗集  浏览:102  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    XCI

    Some glory in their birth, some in their skill,

    Some in their wealth, some in their body's force,

    Some in their garments, though new fangled ill,

    Some in their hawks and hounds, some in their horse;

    And every humor hath his adjunct pleasure,

    Wherein it finds a joy above the rest.

    But these particulars are not my measure;

    All these I better in one general best.

    Thy love is better than high birth to me,

    Richer than wealth, prouder than garments' costs,

    Of more delight than hawks and horses be;

    And having thee, of all men's pride I boast.

    Wretched in this alone, that thou mayst take

    All this away, and me most wretched make.

    中文

    91

    有些人爱炫耀门第或技艺,

    有些人好夸示财富或身躯,

    也有人不顾款式,吹嘘新衣,

    更有人得意于鹰犬或马驹。

    每一性情都有各自的乐趣,

    百乐之中,又有各自的最爱。

    但这都不是我心中的金曲,

    唯有一种欢乐,我独钟于怀,

    那就是你的爱,在我的眼里,

    它胜过门第、财富,贵过锦绣,

    比鹰犬和骏马更让我欢喜,

    有了你,人间至宝为我拥有。

      唯一担忧的是,它被你取走,

      那时我最穷酸,苦难无尽头。

    0/0
      上一篇:双语·莎士比亚十四行诗集 90 下一篇:双语·莎士比亚十四行诗集 92

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)