看“冰河世纪2”台词学英语:第3讲
教程:英文电影推荐  浏览:230  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    and they lived happily ever after

    happily: 幸好,快乐地

    他们从此过着幸福的生活。

    -Diego: Good job!

    真有你的。

    -Animal D: Question! Why does the burro go home?

    question: 问题 go home: 回家

    我有问题,为什么驴要回家。

    -Animal D: Why doesn't he stay with the rabbit?

    他为什么不和兔子们生活在一起?

    -Manny: Because. He wanted to be with his family.

    因为…因为他想和家人在一起。

    -Animal F: I think he should go with the girl burro!

    我觉得他应该去找个女驴!

    …That's a better love story!

    这会是个很好的爱情故事!

    -Manny: OK! Well, when you tell, your burro story, that's what he'll do.

    也好,你下次在给别人说故事时,再让驴这样好了。

    -Animal G: 'Burro' is a demeaning name…

    ‘驴’只是个代名词而已。

    -Animal G: Technically, it's called a wild ass!

    technically: 技术上说 wild: 野生的 ass: 驴

    技术上说,他应该叫“野驴”。

    -Manny: Fine. The wild ass boy came home…

    好吧,那个野驴小子,

    …to his wild ass mother…

    和他的野驴妈妈一起回家了

    -Manny: See! That's why I called it a burro!

    所以,这也是我为什么叫他驴了。

    -Animal E: Could the burro have a grazing problem?

    graze: 吃青草

    那只驴会遇到吃饭问题吗?

    that would make him morerelatable

    relatable: 有关联

    这样会更有故事性。

    -Billy: Boring!

    无聊~~

    -Billy: It's not believable!

    believable: 可以相信的

    这一点也不可能。

    -Animal E: Do burrows eat their young?

    burrow: 地洞 young: 青年人

    驴会自相残杀吗?

    -Animal G: It's not a very satisfying ending!

    satisfy: 使满意

    这个结尾并不让人满意。

    -Manny: Sometimes I throw up!

    throw up: 呕吐

    我有时都要烦透了。

    -Manny: They lived happily ever after…

    他们从此过着幸福的生活。

    -Manny: You can't get more satisfying than that!

    more than: 超出…的

    不可能有比这个更让人满意的结尾了。

    -Manny: One big happy family!

    happy: 快乐的

    一个幸福的大家庭。

    -Manny: That's the way it's supposed to be!

    这是理所当然的。

    -Animal E: Then, where's your big, happy family?

    那么,你的幸福家庭在哪里呢?

    -Diego: Then…the, hungry tiger eat the pesky little kids!!

    hungry: 饥饿的,感到饿的 tiger: 虎 pesky: 讨厌的,烦人的

    然后,一只饥饿的老虎要吃小孩儿了。

    -Diego: You OK, buddy?

    buddy: 伙伴

    你还好吧,哥们儿?

    the little burro reached his mommy

    burro: 小驴 reach: 达到

    小驴找到了自己的妈咪,

    open: 开

    听着,我搞了一个夏令营。

    -Sid: Come forth and sit…

    forth: 向前,往外

    舒适的来玩。

     

    0/0
      上一篇:看“冰河世纪2”台词学英语:第2讲 下一篇:看“冰河世纪2”台词学英语:第4讲

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)