and they lived happily ever after
happily: 幸好,快乐地
他们从此过着幸福的生活。
-Diego: Good job!
真有你的。
-Animal D: Question! Why does the burro go home?
question: 问题 go home: 回家
我有问题,为什么驴要回家。
-Animal D: Why doesn't he stay with the rabbit?
他为什么不和兔子们生活在一起?
-Manny: Because. He wanted to be with his family.
因为…因为他想和家人在一起。
-Animal F: I think he should go with the girl burro!
我觉得他应该去找个女驴!
…That's a better love story!
这会是个很好的爱情故事!
-Manny: OK! Well, when you tell, your burro story, that's what he'll do.
也好,你下次在给别人说故事时,再让驴这样好了。
-Animal G: 'Burro' is a demeaning name…
‘驴’只是个代名词而已。
-Animal G: Technically, it's called a wild ass!
technically: 技术上说 wild: 野生的 ass: 驴
技术上说,他应该叫“野驴”。
-Manny: Fine. The wild ass boy came home…
好吧,那个野驴小子,
…to his wild ass mother…
和他的野驴妈妈一起回家了
-Manny: See! That's why I called it a burro!
所以,这也是我为什么叫他驴了。
-Animal E: Could the burro have a grazing problem?
graze: 吃青草
那只驴会遇到吃饭问题吗?
that would make him morerelatable
relatable: 有关联
这样会更有故事性。
-Billy: Boring!
无聊~~
-Billy: It's not believable!
believable: 可以相信的
这一点也不可能。
-Animal E: Do burrows eat their young?
burrow: 地洞 young: 青年人
驴会自相残杀吗?
-Animal G: It's not a very satisfying ending!
satisfy: 使满意
这个结尾并不让人满意。
-Manny: Sometimes I throw up!
throw up: 呕吐
我有时都要烦透了。
-Manny: They lived happily ever after…
他们从此过着幸福的生活。
-Manny: You can't get more satisfying than that!
more than: 超出…的
不可能有比这个更让人满意的结尾了。
-Manny: One big happy family!
happy: 快乐的
一个幸福的大家庭。
-Manny: That's the way it's supposed to be!
这是理所当然的。
-Animal E: Then, where's your big, happy family?
那么,你的幸福家庭在哪里呢?
-Diego: Then…the, hungry tiger eat the pesky little kids!!
hungry: 饥饿的,感到饿的 tiger: 虎 pesky: 讨厌的,烦人的
然后,一只饥饿的老虎要吃小孩儿了。
-Diego: You OK, buddy?
buddy: 伙伴
你还好吧,哥们儿?
the little burro reached his mommy
burro: 小驴 reach: 达到
小驴找到了自己的妈咪,
open: 开
听着,我搞了一个夏令营。
-Sid: Come forth and sit…
forth: 向前,往外
舒适的来玩。







