在成为守夜人以前,威尔原本靠打猎为生。
[00:04:00]Well, a poacher in truth. Mallister freeriders had caught him red-handed in the Mallisters’ own woods,
说难听点,其实就是偷猎者。
[00:11:09]skinning one of the Mallisters’own bucks, and it had been a choice of putting on the black or losing a hand.
当年他在梅利斯特家族的森林里偷猎公鹿,正忙着剥鹿皮,弄得一手血腥的时候,被受雇于梅利斯特家的自由骑手逮个正着。他若不选择加入黑衫军,就只有单手被砍一途。
[00:18:15]No one could move through the woods as silent as Will, and it had not taken the black brothers long to discover his talent.
威尔潜行的本事是一等一的,在森林里无声潜行等闲难及,黑衫军的弟兄们果然很快也就发现了他的长处。
[00:24:43]The camp is two miles farther on, over that ridge, hard beside a stream, Will said.
营地在两里之外,翻过山脊,紧邻着一条溪。威尔答道,
[00:31:10]I got close as I dared. There’s eight of them, men and women both.
我已经靠得很近了。总共有八个人,男女都有,
[00:35:30]No children I could see. They put up a lean-to against the rock.
但没看见小孩。他们背靠着大石头,
[00:39:59]The snow’s pretty well covered it now, but I could still make it out. No fire burning,
虽然雪几乎把营地整个盖住,但我还是分辨得出来。没有营火,
[00:45:23]but the firepit was still plain as day. No one moving. I watched a long time. No living man ever lay so still.
只有火堆的余烬比较明显。他们一动不动,我仔细看了好长时间,活人绝不会躺得这么安静。
[00:53:56]Did you see any blood?
你发现血迹了吗?
[00:56:25]Well, no, Will admitted.
嗯,没有。威尔坦承。
[00:58:45]Did you see any weapons?
你看见任何武器了吗?
[01:00:46]Some swords, a few bows. One man had an axe.
几支剑、两三把弓,还有个家伙带了一柄斧头。
[01:04:06]Heavy-looking, double-bladed, a cruel piece of iron. It was on the ground beside him, right by his hand.
铁打的双刃斧,似乎挺沉的,摆在他右手边的地上。
[01:10:27]Did you make note of the position of the bodies?
你记得他们躺着的相对位置吗?
[01:14:11]Will shrugged. A couple are sitting up against the rock. Most of them on the ground. Fallen, like.
威尔耸耸肩。两三个靠着石头,大部分躺在地上,像是被打死的。
[01:20:05]Or sleeping, Royce suggested.
也可能在睡觉。罗伊斯提出异议。
[01:23:06]Fallen, Will insisted. There’s one woman up an ironwood, half-hid in the branches. A far-eyes.
肯定是被打死的,威尔坚持己见,因为有个女的爬在铁树上,藏在枝头,应该是个斥候。
[01:30:38]He smiled thinly. I took care she never saw me. When I got closer, I saw that she wasn’t moving neither. Despite himself, he shivered.
他浅浅一笑。我很小心,没让她见着。但等我靠近,却发现她根本毫无动静。说到这儿他不禁一阵颤抖。