那是再恰当不过了。伊利里欧总督道。
[00:06:05]Dany saw the smallest hint of a smile playing around his full lips,
丹妮瞥见他嘴际扬起细微的笑意,
[00:10:18]but her brother did not notice. Nodding, he pushed back a curtain and stared off into the night,
但哥哥没有注意到,只是满意地点点头,然後掀开帘幕,望著无边黑夜。
[00:16:45]and Dany knew he was fighting the Battle of the Trident once again.
丹妮知道他脑海里又在演练当年三河血战的场景了。
[00:22:04]The nine-towered manse of Khal Drogo sat beside the waters of the bay,
卓戈卡奥的寝宫坐落海湾边,拔起九座高塔,
[00:27:28]its high brick walls overgrown with pale ivy.
高耸砖墙上爬满苍白的长春藤。
[00:30:04]It had been given to the khal by the magisters of Pentos, Illyrio told them.
伊利里欧告诉他们说这座宫殿是潘托斯的总督们联合致赠卡奥的礼物,
[00:36:16]The Free Cities were always generous with the horselords.
自由贸易城邦向来对这些游牧族长礼遇有加。
[00:39:54]It is not that we fear these barbarians,Illyrio would explain with a smile.
其实我们也不是贡怕这些野蛮人,他笑吟吟地解释给他们听:
[00:45:42]The Lord of Light would hold our city walls against a million Dothraki, or so the red priests promise?
根据红袍僧的说法,有光之神庇佑,即使百万多斯拉克人来袭,我们也守得住……
[00:53:09]yet why take chances, when their friendship comes so cheap?”
但是既然他们的友谊如此廉价,何乐而不为呢?
[01:00:00]Their palanquin was stopped at the gate, the curtains pulled roughly back by one of the house guards.
轿子在门口停了下来,一名守卫粗鲁地掀开帘幕。
[01:05:28]He had the copper skin and dark almond eyes of a Dothraki,
他有典型多斯拉克人的古铜色皮肤和黑色杏眼,
[01:08:44]but his face was hairless and he wore the spiked bronze cap of the Unsullied.
但脸上却没有胡须,还戴了个无垢者的青钢盔,上头有根刺。
[01:15:04]He looked them over coldly. Magister Illyrio growled something to him in the rough Dothraki tongue;
他冷冷扫视轿内乘客,伊利里欧总督用刺耳的多斯拉克语朝他吼了几句,
[01:22:13]the guardsman replied in the same voice and waved them through the gates.
对方也用相同的声调回应,然後便挥挥手示意他们进去了。
[01:27:11]Dany noticed that her brother’s hand was clenched tightly around the hilt of his borrowed sword.
丹妮注意到她哥哥的手紧紧握住那把借来的配剑剑柄,
[01:32:55]He looked almost as frightened as she felt.
看起来彷佛和她一样害怕。
[01:36:01]Insolent eunuch,Viserys muttered as the palanquin lurched up toward the manse.
不知好歹的臭太监。韦赛里斯喃喃道,轿子颠簸著抬进宅院。