伊利里欧总督的话语甜如蜜糖:许多达官显赫都会出席今晚盛宴,
[00:07:32]Such men have enemies. The khal must protect his guests, yourself chief among them, Your Grace.
这些人平日树敌甚众,作东的卡奥自然要保护客人,尤其是陛下您。
[00:15:59]No doubt the Usurper would pay well for your head.
不难想见'篡夺者'会出高价悬赏您的项上人头啊。
[00:19:56]Oh, yes, Viserys said darkly. He has tried, Illyrio, I promise you that.
可不是麽?韦赛里斯阴沉地说:伊利里欧,他可是试了又试啊!这点我可以向你保证。
[00:24:02]His hired knives follow us everywhere. I am the last dragon, and he will not sleep easy while I live.
他雇来的刺客紧跟著我们不放,我是最後的龙族传人,只要我活著,他自然是寝食难安。
[00:32:27]The palanquin slowed and stopped. The curtains were thrown back, and a slave offered a hand to help Daenerys out.
轿子速度渐缓,终於停了下来。帘幕再度被掀开,一名奴隶伸手搀扶丹妮莉丝出轿。
[00:39:03]His collar, she noted, was ordinary bronze. Her brother followed, one hand still clenched hard around his sword hilt.
她注意到他的项圈不过是青铜打造罢了。她的兄长亦步亦趋地跟著,一只手仍旧紧握著剑柄不放。
[00:46:21]It took two strong men to get Magister Illyrio back on his feet.
伊利里欧则靠著两名壮丁的帮忙才好不容易下了轿子。
[00:50:40]Inside the manse, the air was heavy with the scent of spices, pinchfire and sweet lemon and cinnamon.
厅院里头,空气中弥漫著火椒,甜柠檬和肉桂等香料的馨香气息。
[00:59:56]They were escorted across the entry hall, where a mosaic of colored glass depicted the Doom of Valyria.
他们被护送进会客厅,镶嵌彩色玻璃描绘出瓦雷利亚的陨落。
[01:07:40]Oil burned in black iron lanterns all along the walls. Beneath an arch of twining stone leaves, a eunuch sang their coming.
四面墙壁上黑色灯笼里灯油燃烧不绝,刻绘两片石叶的拱廊下,一名太监高声宣告了他们的到访:
[01:15:20]Viserys of the House Targaryen, the Third of his Name, he called in a high, sweet voice,
坦格利安家族的韦赛里斯三世,他用高亢甜腻的声音喊道:
[01:22:20]King of the Andals and the Rhoynar and the First Men, Lord of the Seven Kingdoms and Protector of the Realm.
安达尔人、洛伊拿人及'先民'的国王,七国统治者暨全境守护者。
[01:30:11]His sister, Daenerys Stormborn, Princess of Dragonstone.
他的妹妹,随风暴降生的龙石岛公主丹妮莉丝。
[01:34:51]His honorable host, Illyrio Mopatis, Magister of the Free City of Pentos.
他的赞助人,潘托斯自由贸易城邦总督,伊利里欧·摩帕提斯。