be dressed to kill这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得be dressed to kill应该怎么翻译呢?be dressed to kill的原意又是什么呢?
be dressed to kill
[例句] Look, Martha was dressed to kill !
[误译] 看,玛莎被穿上了屠宰工作服 !
[原意] 看,玛莎打扮得多么迷人啊 !
[说明] be dressed to kill(口语)意为“打扮得十分迷人”。
be dressed to kill这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得be dressed to kill应该怎么翻译呢?be dressed to kill的原意又是什么呢?
[例句] Look, Martha was dressed to kill !
[误译] 看,玛莎被穿上了屠宰工作服 !
[原意] 看,玛莎打扮得多么迷人啊 !
[说明] be dressed to kill(口语)意为“打扮得十分迷人”。