bet your boots这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得bet your boots应该怎么翻译呢?bet your boots的原意又是什么呢?
bet your boots
[例句] You can bet your boots that Benny will be admitted to a university.
[误译] 你可以拿出你的一对长靴来打赌 ,本尼会考上大学。
[原意] 你可以确信 本尼会考上大学。
[说明] bet your boots意为“确信”、“信赖”、“有把握”、“必定”。