cheer这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得cheer应该怎么翻译呢?cheer的原意又是什么呢?
cheer
[例句] Did the performers enjoy good cheer yesterday ?
[误译] 昨天演员们受到(观众的)热烈喝彩了吧 ?
[原意] 昨天演员们享用佳肴了吧 ?
[说明] 本例中的cheer(不可数名词)意为“食物”、“佳肴”。
cheer这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得cheer应该怎么翻译呢?cheer的原意又是什么呢?
[例句] Did the performers enjoy good cheer yesterday ?
[误译] 昨天演员们受到(观众的)热烈喝彩了吧 ?
[原意] 昨天演员们享用佳肴了吧 ?
[说明] 本例中的cheer(不可数名词)意为“食物”、“佳肴”。