chicken ②这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得chicken ②应该怎么翻译呢?chicken ②的原意又是什么呢?
chicken ②
[例句] Miss Tan is a chicken and she isn't willing to take risks.
[误译] 谭小姐还是个女孩子 ,她不愿意冒险。
[原意] 谭小姐是个胆小鬼 ,她不愿意冒险。
[说明] 本例中的chicken(俚语)意为“胆小鬼”。
chicken ②这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得chicken ②应该怎么翻译呢?chicken ②的原意又是什么呢?
[例句] Miss Tan is a chicken and she isn't willing to take risks.
[误译] 谭小姐还是个女孩子 ,她不愿意冒险。
[原意] 谭小姐是个胆小鬼 ,她不愿意冒险。
[说明] 本例中的chicken(俚语)意为“胆小鬼”。