Chickens come home to roost.这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得Chickens come home to roost.应该怎么翻译呢?Chickens come home to roost.的原意又是什么呢?
Chickens come home to roost.
[例句] Betty beat Mr. Su's pet cat to death. Her chickens came home to roost .
[误译] 贝蒂打死了苏先生的宠物猫,她的小鸡跑回了她家的鸡窝里(躲避) 。
[原意] 贝蒂打死了苏先生的宠物猫,她受到了报应 。
[说明] Chickens come home to roost(俗语)意为“受到报应”、“受到惩罚”、“自食其果”。