congo这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得congo应该怎么翻译呢?congo的原意又是什么呢?
congo
[例句] She likes congo .
[误译] 她喜欢刚果 (这个国家)。
[原意] 她喜欢喝工夫茶 。
[说明] congo意指“工夫茶”(中国产的一种红茶)。若是国家名(刚果),是不可能用小写的,而一定要大写首字母(the Congo)。
congo这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得congo应该怎么翻译呢?congo的原意又是什么呢?
[例句] She likes congo .
[误译] 她喜欢刚果 (这个国家)。
[原意] 她喜欢喝工夫茶 。
[说明] congo意指“工夫茶”(中国产的一种红茶)。若是国家名(刚果),是不可能用小写的,而一定要大写首字母(the Congo)。