dead ①这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得dead ①应该怎么翻译呢?dead ①的原意又是什么呢?
dead ①
[例句] Percy isn't dead on the wild beast.
[误译] 珀西不是被野兽咬死 的。
[原意] 珀西不善于 猎兽。
[说明] 本例的dead(形容词),其义不是“死的”,而是“精确的”、“准确的”。
dead ①这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得dead ①应该怎么翻译呢?dead ①的原意又是什么呢?
[例句] Percy isn't dead on the wild beast.
[误译] 珀西不是被野兽咬死 的。
[原意] 珀西不善于 猎兽。
[说明] 本例的dead(形容词),其义不是“死的”,而是“精确的”、“准确的”。