engaged with这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得engaged with应该怎么翻译呢?engaged with的原意又是什么呢?
engaged with
[例句] Julie is engaged with Berk.
[误译] 朱莉与伯克订了婚 。
[原意] 朱莉在与伯克谈话 。
[说明] engaged with(形容词短语)意为“与……谈话”、
“接待(某人)”。Julie is engaged to Berk才是“朱莉与伯克订了婚”。
engaged with这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得engaged with应该怎么翻译呢?engaged with的原意又是什么呢?
[例句] Julie is engaged with Berk.
[误译] 朱莉与伯克订了婚 。
[原意] 朱莉在与伯克谈话 。
[说明] engaged with(形容词短语)意为“与……谈话”、
“接待(某人)”。Julie is engaged to Berk才是“朱莉与伯克订了婚”。