Frankfurt am Main这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得Frankfurt am Main应该怎么翻译呢?Frankfurt am Main的原意又是什么呢?
Frankfurt am Main
[例句] I lived in Frankfurt am Main .
[误译] 住在法兰克福 的我是主要的 。
[原意] 我曾在美因河畔法兰克福住过 。
[说明] 本例中的lived是动词过去式,而不是过去分词。Frankfurt am Main(德语)是地名,中译为“美因河畔法兰克福”,是德国西部的一个城市,沿美因河。要注意与德国东部的一个城市“奥得河畔法兰克福”(Frankfurt an der Oder)区分开来,后者沿奥得河。英文图书、文章中,经常夹杂着外文的人名、地名等,阅读时要注意。