great-granddaughter这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得great-granddaughter应该怎么翻译呢?great-granddaughter的原意又是什么呢?
great-granddaughter
[例句] His great-granddaughter's real bright.
[误译] 他的大孙女 非常聪明。
[原意] 他的曾孙女 非常聪明。
[说明] great-granddaughter不是“大孙女”,而是“曾孙女”、“外曾孙女”。同样,great-grandson不是“大孙子”,而是“曾孙”、“外曾孙”。类似词还有great-grandmother(“曾祖母、外曾祖母”),great-grandfather(“曾祖父、外曾祖父”)。例中的real是副词(美国口语),而不是形容词,意为“非常”、“真正地”。
great-grandfather
见great-granddaughter
great-grandmother
见great-granddaughter
great-grandson
见great-granddaughter