容易误译的英语:have + 物 + 过去分词
教程:容易误译的英语  浏览:230  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    have + 物 + 过去分词这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得have + 物 + 过去分词应该怎么翻译呢?have + 物 + 过去分词的原意又是什么呢?

    have + 物 + 过去分词

    [例句] Julia had her necklace robbed in the street.

    [误译] 朱莉娅在街上抢了(别人的)一条项链 。

    [原意] 朱莉娅的项链在街上被人抢走了 。

    [说明] have +物+过去分词意为“某物被[遭到]……”。

    更多与have + 物 + 过去分词有关的资料

    0/0
      上一篇:容易误译的英语:hate 下一篇:容易误译的英语:have [get, carry] a chip on one's shoulder

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)