have gone for这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得have gone for应该怎么翻译呢?have gone for的原意又是什么呢?
have gone for
[例句] Kent has gone for ten days.
[误译] 肯特已经走了十天 。
[原意] 肯特已经走了,要去十天 。
[说明] 从上一条目可知,若例句改成Kent has been gone for ten days才是“肯特已经走了十天”。
have gone for这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得have gone for应该怎么翻译呢?have gone for的原意又是什么呢?
[例句] Kent has gone for ten days.
[误译] 肯特已经走了十天 。
[原意] 肯特已经走了,要去十天 。
[说明] 从上一条目可知,若例句改成Kent has been gone for ten days才是“肯特已经走了十天”。