root for这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得root for应该怎么翻译呢?root for的原意又是什么呢?
root for
[例句] Irene and Alan rooted for the team.
[误译] 艾琳和艾伦曾扎根 那个队。
[原意] 艾琳和艾伦曾为 那个队鼓劲 。
[说明] root for(美国口语)意为“为……鼓劲[喝彩,加油,捧场,声援,欢呼,助威]”。
root for这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得root for应该怎么翻译呢?root for的原意又是什么呢?
[例句] Irene and Alan rooted for the team.
[误译] 艾琳和艾伦曾扎根 那个队。
[原意] 艾琳和艾伦曾为 那个队鼓劲 。
[说明] root for(美国口语)意为“为……鼓劲[喝彩,加油,捧场,声援,欢呼,助威]”。