Say when.这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得Say when.应该怎么翻译呢?Say when.的原意又是什么呢?
Say when.
[例句] A: Say when .
(A little later)
B: When. Thanks.
[误译] A:什么时候说 ?
(稍后)
B:感谢时说的。
[原意] A:斟够了就告诉我 。
(稍后)
B:够了,谢谢。
[说明] ① Say when(口语)是在给人斟饮料时说的。其中的when,是 When. I'm beginning to feel high.(够了,我开始觉得醉了)的简略语。
② 中西方文化差异也体现在喝酒方面。在中国,宴席上都互相鼓励多喝酒,西方则尊重对方的意愿,喝多少由自己决定,从Say when 就可证明这一点。
③ 上面的对话也可用如下说法替换(汉语意思相同):
A: Tell me when.
(A little later)
B: Now [Ok, When], thank you.