under这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得under应该怎么翻译呢?under的原意又是什么呢?
under
[例句] Peter worked under my father.
[误译] 彼得曾在我父亲(办公室)的楼下 工作过。
[原意] 彼得曾是我父亲的下级 。
[说明] 本例的under(介词)意为“在……领导[控制]之下”,而不是“在某处的下面”。
under这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得under应该怎么翻译呢?under的原意又是什么呢?
[例句] Peter worked under my father.
[误译] 彼得曾在我父亲(办公室)的楼下 工作过。
[原意] 彼得曾是我父亲的下级 。
[说明] 本例的under(介词)意为“在……领导[控制]之下”,而不是“在某处的下面”。